16 ต.ค. เวลา 10:52 • ประวัติศาสตร์

《行军九日思长安故园  เดินทัพเก้าเดือนเก้ารำลึกสวนฉางอัน》

唐 岑参 เชินเซิน ถัง
ถอดความโดย กุ้ยหลิน
强欲登高去,无人送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。
จำใจไปร่วมงานขึ้นที่สูง
ไร้เพื่อนฝูงนำสุรามาให้
เสียดายสวนเบญจมาศที่บ้านไกล
คงบานใกล้สนามรบข้างเคียง
ขึ้นที่สูง 登高 (เติงเกา)
วันที่เก้าเดือนเก้า เป็นวันเทศกาลฉงหยาง 重阳节 เลขเก้า เป็นเลขหยาง เก้าเดือนเก้า จึงเป็นเก้าซ้อน ช่วงนี้ดอกเบญจมาศบาน วันเทศกาลฉงหยางจึงมีประเพณีชมดอกเบญจมาศ ดื่มเหล้าดอกเบญจมาศ และ การขึ้นเขา 登山 หรือขึ้นที่สูง 登高
แม้แต่ชาวจีนที่อาศัยในที่ราบ ไม่มีเขาให้ขึ้น ก็มีประเพณีทำขนมอบ (糕 เกา ออกเสียงเดียวกับ 高 ที่สูง) แล้วปักธงเล็กๆ บนยอดขนม
วันที่เก้าเดือนเก้า จึงมีชื่อเรียกได้หลายชื่อ นอกจาก ฉงหยาง ยังเรียก วันชมเบญจมาศ วันขึ้นที่สูง ปัจจุบันยังนับเป็น วันผู้สูงอายุ ของจีนด้วย
รัชศกเทียนเป่า 天宝 ปีที่ 14 ในพระเจ้าถังเสวียนจง 唐玄宗 (ค.ศ. 755) เกิดกบฏอันลู่ซาน 安禄山 ปีถัดมาทัพกบฏยึดกรุงฉางอันได้
รัชศกจื้อเต๋อ 至德 ปีที่ 2 ในพระเจ้าถังสู้จง 唐肃宗 (ค.ศ. 757) กองทัพถังยกมาตั้ง ณ เฟิ่งเสียง 凤翔 เตรียมยึดคืนฉางอัน กวีเชินเซิน 岑参 เดินทางมากับกองทัพ เขียนบทกวีนี้ในงานฉงหยาง

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา